孤島之謎(台灣小說譯名)一樣有出漫畫版,漫畫譯名為孤島拼圖,拼圖一詞其實蠻直接地點出某個思考要素,會不會嚴重暴雷見仁見智,但我覺得日版漫畫應該並不覺得,因為封面用了很多拼圖要素。

有栖川有栖的江神二郎系列第二本。青春校園的學生推理閱讀樂趣比火村英生系列多,不過這單純只是個人喜好,火村英生系列相對成熟許多,詭計也多變而富挑戰性,看火村英生玩弄有栖川有栖也是一大看點(個人重點),但是大學生介於成熟與不成熟之間,面對不講道理的人性所激盪出來的反應還保有珍貴的火花。

孤島之謎回歸到暴風雨中的無人孤島,這種經典推理小說的背景設定,再加上親戚群聚與尋寶要素,不掉個幾具屍體出來都對不起這種組合。果不其然,在風雨交加的晚上,殺人事件就默默開始了。當時還沒有海貓鳴泣之時,但現在回頭看,這兩個故事表面構成的要素其實還挺像的。

小說中的殺人事件以現在的角度看算是蠻經典(平凡),面對的謎題也是常見的屬性,比較有趣的則是尋寶部分。台灣書名跟日文書名不太一樣,選擇將Puzzle翻成謎,可能是出版社避免接觸到內容,也可能只是單純選擇上的喜好。個人覺得日文書名將Puzzle同時指涉了兩個意涵,一如作者喜歡玩弄語言雙關,同一詞彙的理解不同所造成的效果足以產生不同觀看角度。 

最後修改日期: 2019-12-12

作者

留言

撰寫回覆或留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.